FC2ブログ
思い出のタイ旅行記
タイ旅行を中心に、私の旅行記録を綴って行きたいと思っております。
スポンサーサイト
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
仕事について
≪本日のタイ語:八回目≫

■ この仕事は長いの?

    ทำงาน นี้ นาน ไหม

    タムガーン ニー ナーン マイ

■ 他にどんな仕事をしたことがある?

    เคย ทำงาน อะไร มา ก่อน

    クーイ タムガーン アライ マー ゴーン

「ทำ」=する
「งาน」=仕事
「ทำงาน」=仕事をする
「นี้」=この、これ
「นาน」=長い
「ไหม」=~ですか?「疑問詞」
「เคย」=~したことがある、経験
「อะไร」=何
「มา」=来る
「ก่อน」=先

「タムガーン ニー ナーン マイ」に関してはあまり自信がありま
せん。

タイ語の本には「タムガーン マー キー ピー レーオ」
「仕事して何年?」と載っていたのですが、私が日本の風俗嬢に
「仕事して何年?」と尋ねたことはなく、尋ねるときはいつも
「この仕事はどれぐらいしている?」です。ですからこのタイ語は
使いませんでした。

それで「どれぐらい」と言うタイ語がわからず、とっさに出たタイ語が
「タムガーン ニー ナーン マイ」でした。

するとレディー達から「ヌン ピー」とか「ホック ドゥアン」とかの返事
が返って来たので、「あっ。通じたんだ」と思いました。

でも実際は、「日本人のしゃべる変なタイ語。」と思われているかも
しれません。

でもこのコーナーのコンセプトは実際にしゃべって通じ
たタイ語
ですので、もし間違っていても勘弁して下さい。

それから、「クーイ タムガーン アライ マー コーン」ですが、
これも本に載っていたタイ語でバッチリ通じました。

ちょっと長めのフレーズを丸暗記した方が、多少発音が違ってても
通じるような気がしました。

  ↓ここをクリックするとタイ関連のブログがたくさん見れます
にほんブログ村 旅行ブログ タイ旅行へ


キングオブタイナイト





スポンサーサイト
コメント
コメント
コメントの投稿
URL:
本文:
パスワード:
非公開コメント: 管理者にだけ表示を許可する
 
トラックバック
トラックバック URL
http://sunnynoryokouki2012.blog.fc2.com/tb.php/48-72ee7946
この記事にトラックバック:する(FC2ブログユーザー)
トラックバック
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。